Matthew 5:46

Stephanus(i) 46 εαν γαρ αγαπησητε τους αγαπωντας υμας τινα μισθον εχετε ουχι και οι τελωναι το αυτο ποιουσιν
Tregelles(i) 46 ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι οὕτως ποιοῦσιν;
Nestle(i) 46 ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;
SBLGNT(i) 46 ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι ⸂τὸ αὐτὸ⸃ ποιοῦσιν;
f35(i) 46 εαν γαρ αγαπησητε τους αγαπωντας υμας τινα μισθον εχετε ουχι και οι τελωναι το αυτο ποιουσιν
Vulgate(i) 46 si enim diligatis eos qui vos diligunt quam mercedem habebitis nonne et publicani hoc faciunt
Clementine_Vulgate(i) 46 { Si enim diligitis eos qui vos diligunt, quam mercedem habebitis? nonne et publicani hoc faciunt?}
WestSaxon990(i) 46 Gyf ge soðlice þä lufiað (sic). hwylce mede habbaþ ge. hü ne doð mänfulle swä;
WestSaxon1175(i) 46 Gyf ge soðlice þa lufiað þe eow lufiað. hwilche mede hæbbe ge. hwu ne doð manfulla swa.
Wycliffe(i) 46 For if ye louen hem that louen you, what mede schulen ye han? whether pupplicans doon not this?
Tyndale(i) 46 For yf ye love them which love you: what rewarde shall ye have? Doo not the Publicans euen so?
Coverdale(i) 46 For yf ye loue them which loue you, what rewarde shall ye haue? Do not the Publicans eue so?
MSTC(i) 46 For if ye love them which love you, what reward shall ye have? Do not the Publicans even so?
Matthew(i) 46 For if ye loue them, whiche loue you: what rewarde shall ye haue? Doo not the publicanes euen so?
Great(i) 46 For yf ye loue them which loue you: what reward haue ye? Do not the publycans also euen the same?
Geneva(i) 46 For if ye loue them, which loue you, what rewarde shall you haue? Doe not the Publicanes euen the same?
Bishops(i) 46 For yf ye loue them which loue you, what rewarde haue ye? Do not the publicans also euen the same
DouayRheims(i) 46 For if you love them that love you, what reward shall you have? do not even the publicans this?
KJV(i) 46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
KJV_Cambridge(i) 46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
Mace(i) 46 but if you love only them who love you, what reward can ye have? do not the heathens themselves do as much?
Whiston(i) 46 For if ye shall love them who love you, what reward will ye have? do not even the publicans the same?
Wesley(i) 46 For if ye love them that love you, what reward have ye?
Worsley(i) 46 For if ye love only them that love you, what reward do ye expect? do not even the publicans the same?
Haweis(i) 46 For if ye love those who love you, what reward have you? do not even the publicans the same thing?
Thomson(i) 46 For if you love them who love you, what reward have you? Do not even the publicans the same?
Webster(i) 46 For if ye love them who love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
Living_Oracles(i) 46 For if you love them only who love you, what reward can you expect? Do not even the publicans so?
Etheridge(i) 46 For if you love those (only) who love you, what reward have you? do not even the tribute-gatherers this?
Murdock(i) 46 For, if ye love them that love you, what reward have ye? Do not even the publicans do this?
Sawyer(i) 46 For if you love those that love you, what reward have you? Do not the publicans the same?
Diaglott(i) 46 If for you love those loving you, what reward have you? not even the tax-gatherers the same to do?
ABU(i) 46 For if ye love those who love you, what reward have ye? Do not also the publicans the same?
Anderson(i) 46 For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the publicans the same?
Noyes(i) 46 For if ye love those who love you, what reward have ye? Do not even the publicans the same?
YLT(i) 46 `For, if ye may love those loving you, what reward have ye? do not also the tax-gatherers the same?
JuliaSmith(i) 46 For if ye love them loving you, what reward. have you? do not also the tax collectors the same?
Darby(i) 46 For if ye should love those who love you, what reward have ye? Do not also the tax-gatherers the same?
ERV(i) 46 For if ye love them that love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
ASV(i) 46 For if ye love them that love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
JPS_ASV_Byz(i) 46 For if ye love them that love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
Rotherham(i) 46 For, if ye love them that love you, what reward have ye? are not, even the tax–collectors, the same thing, doing?
Twentieth_Century(i) 46 For, if you love only those who love you, what reward will you have? Even the tax-gatherers do this!
Godbey(i) 46 For if you love those that love you, what reward have ye? because the publicans also do the same.
WNT(i) 46 For if you love only those who love you, what reward have you earned? Do not even the tax-gatherers do that?
Worrell(i) 46 For, if ye love those who love you, what reward have ye? do not even the tax-collectors the same?
Moffatt(i) 46 For if you love only those who love you, what reward do you get for that? do not the very taxgatherers do as much?
Goodspeed(i) 46 For if you love only those who love you, what reward can you expect? Do not the very tax-collectors do that?
Riverside(i) 46 For if you love those who love you, what reward have you? Do not also the tax collectors do the same thing?
MNT(i) 46 "For if you love only those who love you, what reward have you?
Lamsa(i) 46 For if you love only those who love you, what reward will you have? Do not even the publicans do the same thing?
CLV(i) 46 For if ever you should love those who are loving you, what wages have you? Are not the tribute collectors also doing the same?
Williams(i) 46 For if you practice loving only those who love you, what reward will you get? Do not even the tax-collectors practice that?
BBE(i) 46 For if you have love for those who have love for you, what credit is it to you? do not the tax-farmers the same?
MKJV(i) 46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax-collectors do the same?
LITV(i) 46 For if you love those loving you, what reward do you have? Do not even the tax-collectors do the same?
ECB(i) 46 For whenever you love them who love you, what reward have you? Do not indeed even the customs agents the same?
AUV(i) 46 For if you love [only] those who love you, what reward will you get for that? Do not even the publicans [Note: These were people with a bad reputation for their dishonest tax collecting activities] do that much?
ACV(i) 46 For if ye love those who love you, what reward have ye? Do not even the tax collectors the same?
Common(i) 46 For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same?
WEB(i) 46 For if you love those who love you, what reward do you have? Don’t even the tax collectors do the same?
NHEB(i) 46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
AKJV(i) 46 For if you love them which love you, what reward have you? do not even the publicans the same?
KJC(i) 46 For if you love those who love you, what reward have you? do not even the publicans the same?
KJ2000(i) 46 For if you love them who love you, what reward have you? do not even the tax collectors the same?
UKJV(i) 46 For if all of you love them which love you, what reward have all of you? do not even the publicans the same?
RKJNT(i) 46 For if you love those who love you, what reward have you? do not even the tax gatherers do the same?
TKJU(i) 46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the publicans do the same?
RYLT(i) 46 'For, if you may love those loving you, what reward have you? Do not also the tax-gatherers the same?
EJ2000(i) 46 For if ye love those who love you, what reward shall ye have? Do not even the publicans the same?
CAB(i) 46 For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same?
WPNT(i) 46 For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same?
JMNT(i) 46 "You see, if you should happen to love and participate with the ones constantly loving you folks, what wage or reward do you continue holding (or: having)? Are not also the tax collectors constantly doing the very same thing? [note: tax collectors worked for the state (for either one of the provinces, or for the Empire) and were thus despised and considered outcasts of the local society, being perceived as both collaborating with the Romans and as getting money dishonestly through their business as a "tax-farmer," (someone who purchased from the state the right to collect official taxes, tolls, customs and dues: they made their money by adding on a percentage to the tax which they collected for the state), or by working for a "tax-farmer"]
NSB(i) 46 »What good is there, when you love only those who love you? Even [corrupt] tax collectors do that!
ISV(i) 46 If you love those who love you, what reward will you have? Even the tax collectors do the same, don’t they?
LEB(i) 46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do not the tax collectors also do the same?
BGB(i) 46 ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;
BIB(i) 46 ἐὰν (If) γὰρ (for) ἀγαπήσητε (you love) τοὺς (those) ἀγαπῶντας (loving) ὑμᾶς (you), τίνα (what) μισθὸν (reward) ἔχετε (have you)? οὐχὶ (Do not) καὶ (also) οἱ (the) τελῶναι (tax collectors) τὸ (the) αὐτὸ (same) ποιοῦσιν (do)?
BLB(i) 46 For if you love those loving you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
BSB(i) 46 If you love those who love you, what reward will you get? Do not even tax collectors do the same?
MSB(i) 46 If you love those who love you, what reward will you get? Do not even tax collectors do the same?
MLV(i) 46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
VIN(i) 46 If you love those who love you, what reward will you get? Do not even tax collectors do the same?
Luther1545(i) 46 Denn so ihr liebet, die euch lieben, was werdet ihr für Lohn haben? Tun nicht dasselbe auch die Zöllner?
Luther1912(i) 46 Denn so ihr liebet, die euch lieben, was werdet ihr für Lohn haben? Tun nicht dasselbe auch die Zöllner?
ELB1871(i) 46 Denn wenn ihr liebet, die euch lieben, welchen Lohn habt ihr? Tun nicht auch die Zöllner dasselbe?
ELB1905(i) 46 Denn wenn ihr liebet, die euch lieben, welchen Lohn habt ihr? Tun nicht auch die Zöllner dasselbe?
DSV(i) 46 Want indien gij liefhebt, die u liefhebben, wat loon hebt gij? Doen ook de tollenaars niet hetzelfde?
DarbyFR(i) 46 Car si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense avez-vous? Les publicains même n'en font-ils pas autant?
Martin(i) 46 Car si vous aimez seulement ceux qui vous aiment, quelle récompense en aurez-vous ? Les péagers mêmes n'en font-ils pas tout autant ?
Segond(i) 46 Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les publicains aussi n'agissent-ils pas de même?
SE(i) 46 Porque si amareis a los que os aman, ¿qué salario tendréis? ¿No hacen también lo mismo los publicanos?
ReinaValera(i) 46 Porque si amareis á los que os aman, ¿qué recompensa tendréis? ¿no hacen también lo mismo los publicanos?
JBS(i) 46 Porque si amareis a los que os aman, ¿qué salario tendréis? ¿No hacen también lo mismo los publicanos?
Albanian(i) 46 Sepse, po të doni vetëm ata që ju duan, çfarë shpërblimi do të keni? A nuk bëjnë kështu edhe tagrambledhësit?
RST(i) 46 Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?
Peshitta(i) 46 ܐܢ ܓܝܪ ܡܚܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܚܒܝܢ ܠܟܘܢ ܡܢܐ ܐܓܪܐ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܠܐ ܗܐ ܐܦ ܡܟܤܐ ܗܝ ܗܕܐ ܥܒܕܝܢ ܀
Arabic(i) 46 لانه ان احببتم الذين يحبونكم فاي اجر لكم. اليس العشارون ايضا يفعلون ذلك.
Amharic(i) 46 የሚወዱአችሁን ብትወዱ ምን ዋጋ አላችሁ? ቀራጮችስ ያንኑ ያደርጉ የለምን?
Armenian(i) 46 Որովհետեւ եթէ դուք սիրէք ձեզ սիրողները, ի՞նչ վարձատրութիւն կ՚ունենաք. մաքսաւորնե՛րն ալ նոյնը չե՞ն ըներ:
ArmenianEastern(i) 46 Եթէ սիրէք միայն նրանց, որոնք ձեզ սիրում են, ձեր վարձն ի՞նչ է. չէ՞ որ մաքսաւորներն էլ նոյնն են անում:
Breton(i) 46 Rak ma ne garit nemet ar re ho kar, peseurt gopr ho po? Ha ne ra ket memes ar bublikaned kement-se?
Basque(i) 46 Ecen baldin çuey on daritzueney on badarizteçue, cer sari vkanen duçue? eztute publicanoéc-ere hori bera eguiten?
Bulgarian(i) 46 Защото, ако любите онези, които любят вас, каква награда имате? Не правят ли това и бирниците?
Croatian(i) 46 Jer ako ljubite one koji vas ljube, kakva li vam plaća? Zar to isto ne čine i carinici?
BKR(i) 46 Nebo milujete-li ty, jenž vás milují, jakou odplatu míti budete? Zdaliž i publikáni téhož nečiní?
Danish(i) 46 Thi dersom I elske dem, som Eder elske, hvad have I da for Løn? Gjøre ikke ogsaa Toldere det Samme?
CUV(i) 46 你 們 若 單 愛 那 愛 你 們 的 人 , 有 甚 麼 賞 賜 呢 ? 就 是 稅 吏 不 也 是 這 樣 行 麼 ?
CUVS(i) 46 你 们 若 单 爱 那 爱 你 们 的 人 , 冇 甚 么 赏 赐 呢 ? 就 是 税 吏 不 也 是 这 样 行 么 ?
Esperanto(i) 46 CXar se vi amas tiujn, kiuj amas vin, kian rekompencon vi havas? cxu ne tion saman faras ecx la impostistoj?
Estonian(i) 46 Sest kui te armastate neid, kes teid armastavad, mis palka te saate? Eks tölneridki tee sedasama?
Finnish(i) 46 Sillä jos te rakastatte niitä, jotka teitäkin rakastavat, mitä teidän siitä palkkaa on? eikö Publikanit myös niin tee?
FinnishPR(i) 46 Sillä jos te rakastatte niitä, jotka teitä rakastavat, mikä palkka teille siitä on tuleva? Eivätkö publikaanitkin tee samoin?
Georgian(i) 46 უკუეთუ გიყუარდენ მოყუარენი ხოლო თქუენნი, რაჲ სასყიდელი გაქუს? რამეთუ მეზუერეთაცა ეგრეთვე ყვიან.
Haitian(i) 46 Si nou plede renmen moun ki renmen nou ase, ki rekonpans nou merite pou sa? Eske pèseptè kontribisyon yo pa fè sa tou?
Hungarian(i) 46 Mert ha azokat szeretitek, a kik titeket szeretnek, micsoda jutalmát veszitek? Avagy a vámszedõk is nem ugyanazt cselekeszik-é?
Indonesian(i) 46 Sebab kalau kalian mengasihi hanya orang yang mengasihi kalian saja, untuk apa Allah harus membalas perbuatanmu itu? Bukankah para penagih pajak pun berbuat begitu?
Italian(i) 46 Perciocchè, se voi amate coloro che vi amano, che premio ne avrete? non fanno ancora i pubblicani lo stesso?
ItalianRiveduta(i) 46 Se infatti amate quelli che vi amano, che premio ne avete? Non fanno anche i pubblicani lo stesso?
Japanese(i) 46 なんぢら己を愛する者を愛すとも何の報をか得べき、取税人も然するにあらずや。
Kabyle(i) 46 Ma yella tḥemmlem kan wid i kkun-iḥemmlen, d acu n lfayda ara tesɛum ? Ula d imekkasen n tebzert ( leɣṛama) xeddmen akenni.
Korean(i) 46 너희가 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 무슨 상이 있으리요 세리도 이같이 아니하느냐
Latvian(i) 46 Ja jūs mīlēsiet tos, kas jūs mīl, kādu algu jūs par to saņemsiet? Vai arī muitnieki tā nedara?
Lithuanian(i) 46 Jei mylite tuos, kurie jus myli, kokį gi atlygį turite? Argi taip nesielgia ir muitininkai?
PBG(i) 46 Albowiem jeźli miłujecie te, którzy was miłują, jakąż zapłatę macie? azaż i celnicy tego nie czynią?
Portuguese(i) 46 Pois, se amardes aos que vos amam, que recompensa tereis? não fazem os publicanos também o mesmo?
ManxGaelic(i) 46 Son my ta shiu graihagh orroosyn ta graihagh erriuish, cre'n leagh ta nyn gour? nagh vel eer ny publicanee jannoo yn lheid cheddin?
Norwegian(i) 46 For om I elsker dem som elsker eder, hvad lønn har I da? Gjør ikke også tolderne det samme?
Romanian(i) 46 Dacă iubiţi numai pe cei ce vă iubesc, ce răsplată mai aşteptaţi? Nu fac aşa şi vameşii?
Ukrainian(i) 46 Коли бо ви любите тих, хто вас любить, то яку нагороду ви маєте? Хіба не те саме й митники роблять?
UkrainianNT(i) 46 Бо коли ви любите тих, що люблять вас, то за що вам нагорода? хиба й митники не те саме роблять?
SBL Greek NT Apparatus

46 τὸ αὐτὸ WH NIV RP ] οὕτως Treg